Reflexões e entendimentos sobre a Língua Brasileira de Sinais

Autores/as

  • Jéssica Rabelo Nascimento Universidade Estadual do Mato Grosso do Sul
  • Adriana Lucia de Chaves de Barros Universidade Estadual do Mato Grosso do Sul
  • Karine Albuquerque Universidade Federal do Mato Grosso do Sul

DOI:

https://doi.org/10.20435/multi.v23i53.1611

Palabras clave:

Libras, Língua, Linguística

Resumen

O presente artigo tem como objetivo principal promover um estudo sobre a Língua Brasileira de Sinais (Libras) que é a língua usada pela comunidade surda brasileira e obteve seu reconhecimento legal pela Lei 10436/2002 regulamentada pelo Decreto 5626/2005. Buscaremos refletir sobre as especificidades da Libras, entendendo suas características linguísticas e não linguísticas. Para tanto faremos a descrição do aspecto fonológico da Libras, elucidando seu status linguístico. Esta é uma pesquisa bibliográfica fundamentada em autores renomados como, Brito (1995) e Quadros e Karnopp (2004), que são pesquisadores renomados na educação de surdos. Entender a condição Linguística do surdo é o começo de uma longa caminhada, em que novas questões, descobertas, desafios e reflexões se fazem emergir, sensibilizando um número cada vez maior de pesquisadores, professores e autoridades competentes. Por meio desta pesquisa, aprofundamos os conhecimentos sobre a Língua Brasileira de Sinais.

Biografía del autor/a

Jéssica Rabelo Nascimento, Universidade Estadual do Mato Grosso do Sul

Jessica Rabelo Nascimento

Acadêmica de letras com Ênfase em Linguistica pela Universidade Estaudual do Mato Grosso do Sul, pesquisador e bolsista pela CNPq com foco em Linguistica Aplicada.

Adriana Lucia de Chaves de Barros, Universidade Estadual do Mato Grosso do Sul

Pós-Doutoranda em Letras Modernas pela USP (2016-2017). Doutora em Estudos da Linguagem pela PUC-Rio (2010). Mestre em Administração de Empresas com especialização em Marketing pelo IAG Escola de Negócios da PUC-Rio (2006). Diplomada no curso de pós-graduação em Management (MBA) pelo IAG Escola de Negócios da PUC-Rio (2003). Diplomada no curso de pós-graduação em Metodologia do Ensino da Língua Inglesa, (DOTE - Diploma for Overseas Teachers of English, RSA) pela Universidade de Cambridge, Inglaterra (1994), adquirindo o título de Royal Society of Arts. Graduada em Letras Português-Inglês Licenciatura Plena pela PUC-Rio (1984). Atualmente é professora efetiva da Universidade Estadual do Mato Grosso do Sul, ministrando aulas nos cursos de graduação e de pós-graduação stricto sensu do Mestrado Acadêmico e Profissional em Letras.

Karine Albuquerque, Universidade Federal do Mato Grosso do Sul

Professora de Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS da Universidade Federal do Mato Grosso do Sul - UFMS. Colaboradora do Programa de Pós-Graduação em Estudos de Linguagens - UFMS (2017). Tradutora/intérprete de Libras com experiência nos âmbitos: educacional, clínico, palestras, seminários e congressos. Possui certificação de Proficiência em Tradução e Interpretação da Libras / Língua Portuguesa / Libras Nível Superior e Uso e Ensino da Língua Brasileira de Sinais Nível Superior . Mestre em Letras pela Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul UEMS (2016), Pós-Graduada lato sensu em Libras (2012) e Graduada em Normal Superior pela Universidade Estadual do Mato Grosso do Sul (2009).

Citas

ALBUQUERQUE, K. A construção de sentidos no processo de tradução/interpretação Português/Libras. 2016. 92f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (UEMS), Campo Grande, MS, 2016.

ALLWRIGHT, D. Exploratory Practice: rethinking practitioner research in language teaching. Language Teaching Research, London, v. 7, n. 2, p. 113-42, abr. 2003a.

______. Exploratory Practice and Academic Research: the nature of the inter-relationship. Rio de Janeiro, 2003b. mimeo.

BATTISON, R. Phonological deletion in American Sign Language.Sign Language Studies, v. 5, p. 1-19, out. 1974

BRASIL. Lei n. 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras e dá outras providências. Disponível em: <http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/2002/l10436.htm>. Acesso em: 8 out. 2015.

BRENTARI, D.; POIZNER, KEGL, J. Aphasic and parkinsonian signing: differences in phonological disruption. Brain and Language, v. 48, n. 1, p. 69-105, jan. 1995.

BRITO, L. F. Por uma gramática de línguas de sinais. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro; UFRJ/Departamento de Linguística e Filologia, 1995.

GESSER, A. As várias línguas em LIBRAS: reflexões sobre o bi/multilinguismo na comunidade surda. In: SEMINÁRIO DE LINGUÍSTICA APLICADA, 11., e SEMINÁRIO DE TRADUÇÃO, 7., Salvador, 2010. Cultura, identidade, diferença e acessibilidade, 2010. v. 1. p. 16.

MORAES BEZERRA, I. C. R. Teoria e prática: os dois lados da moeda nas aulas de prática de ensino. In: BOTELHO, J. M. (Org.). Estudos reunidos: linguagem, literatura e estilística. Rio de Janeiro: Botelho, 2006. p. 127-43.

QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004.

QUADROS, R. M.; PIMENTA, N. Curso de Libras 1. Rio de Janeiro: LIBRAS Vídeo, 2006.

QUADROS, R. M.; SCHMIEDT, M. L. P. Ideias para ensinar português para alunos surdos. Brasília: MEC, SEESP, 2006.

SKLIAR, Carlos. A surdez, um olhar sobre as diferenças. Porto Alegre: Mediação, 2012.

STOKOE, W. C. Sign language structure: an outline of the visual communication systems of the American deaf. Studies in Linguistics, Buffalo, 1960. (occasionalpapers, n. 8).

Publicado

2018-03-23

Cómo citar

Nascimento, J. R., Barros, A. L. de C. de, & Albuquerque, K. (2018). Reflexões e entendimentos sobre a Língua Brasileira de Sinais. Multitemas, 23(53), 91–101. https://doi.org/10.20435/multi.v23i53.1611